2012. május 15., kedd

Meggondolatlanság

Beirattam Joelt a bölcsibe. Ha lemondom augusztusig, mert mondjuk nem kapnék állást, a beiratási díj bánja, ha még később mondjuk vissza, akkor ötszáz sékel. Viszont valószínűleg valamit mindenképpen fogok csinálni szeptembertől, s ha mégsem, hát, nem halunk bele.
Gondoltam én. Mert Maoz megint idegesítő üzemmódba kapcsolt, ráadásul turbóra. Mi az, hogy még nem küldtem el Shirinek az önéletrajzom (Shiri tanár, megkérdezte az iskolájukban, keresnek-e tanarakat, és keresnek), mégis mire várok, mozduljak már meg, jó, rendben, beiratkoztunk a bölcsibe, de semmi nincs a kezünkben, jó lenne ha felébrednék, ne legyek már olyan álmatag, fejezzem már be az érettségi bizonyítványom fordítását (a jegyző visszaküldte, hogy jó, de kell a pecsét szövegének a fordítása is, meg ami a lap alján van), gyerünk, gyerünk, egész nap itthon voltam, mindent neki kell csinálnia, úgy viselkedem, mint egy négyéves. Itt borítottam rá a kakaómat. Illetve borítottam volna, ha lett volna kakaóm, és valóban úgy viselkednék, mint egy négyéves. Az önéletrajzom elküldtem, és azért nem pattogok faltól falig az izgatottságban, mert szombaton Shiriéknél ebédeltünk, aki elmesélte, hogy éve eleje óta kerestek a suliban angoltanárt, és most sikerült valakit felvenni. Szóval hova siessek? Akár év közben is el lehet helyezkedni, ez nem Magyarország, hogy minden diákra jut nyolc tanár... A másik: egész nap itthon lenni a szemében azt jelenti, hogy Joellel nézzük egymást mosolyogva, illetve mikor ő alszik, akkor én semmitteszek a gép előtt. Mert mikor ő van vele, ez történik. Mikor én, akkor rejtélyes mód kimosódnak, kiteregetődnek, beszedődnek, összehajtogatódnak és szekrénybe kerülnek a ruhák, elmosogatódnak az edények, feltakarítódik a padló, megfőződik az ebéd. Ma még a kaktuszok is visszaültetődtek oda, ahonnan a macska kikaparta őket. Nem mondom, hogy nem ültem a gép előtt, de legyünk pontosak, ha már az időmről tárgyalunk. A jegyzőről egyre inkább azt sejtem, hogy nem tud magyarul, ezért kéri (követeli) a lap alján lévő szöveg fordítását is. "K. G. 520/új. r. sz. - Grafika Nyomdaipari Kft. Eng.: OM 2000 III. 21. JJ." Várom a javaslatokat.
Holnap beszélek ezzel az emberrel, aligha tud magyarul, ha mégis, akkor talán elmondja, mindez minek a rövidítése.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése